Ich heiratete den Mann, mit dem ich im Waisenhaus aufgewachsen bin. Am Morgen nach unserer Hochzeit klopfte ein Fremder an unsere Tür und veränderte unser Leben komplett.

Nachdem ich das Diplom per Post erhalten hatte, wandte ich mich an die Bank der Küche und schloss sie ab, um sie zu vergleichen.

„Guardateci“, sagte Noè. „Due orfani con i documenti“.

Ein Jahr später hatte ich das Glück, etwas zu sagen.

Nicht in einem Restaurant, nicht davanti a una folla.

Ich habe angefangen, das Klavier zu spielen, und das ist alles, was ich sagen kann, damit ich reagieren kann.

Si è ritrovato Coinvolto in…

Ich habe das Chaos mit meinem Sohn in Orfanotrofio und der Mattina nach unserer Ehe erwischt, und einer von ihnen war zu unserem Porta gefahren, und ich hatte das Gefühl, dass ich meine Ehe nicht verleugnen konnte.
Meine Freundin Claire, vor 28 Jahren, sono americana und sono cresciuta in a orfanotrofio.

Im Laufe dieses Jahres habe ich vor mehr als einem Jahr eine eidesstattliche Erklärung abgegeben, wie viele vollständige und feste Dinge ich getan habe.

Avevo una sola regola: non affezionarmi.

Wenn ich weiß, dass die Kinder „resilienti“ sind, habe ich sie in Wirklichkeit nur mit dem Geld verglichen, das ich in der Hand habe, und mir das Leben in der Heimat zu versüßen.

Als ich den letzten Orfanotrofio las, hatte ich nur eine einzige Regel: nicht affezionär.

Poi ho incontrato Noè.

Im neuen Jahr, in einer großen Zeit, war es ernst für ein kleines Mädchen, mit den schwarzen Haaren und den Augen, die sie auf den Kopf geworfen hatte, und einer rotierenden Reihe, die fast alle Seiten berührte, die sie erwarteten.

„Seien Sie auf dem besten Weg, Sie müssen das Panorama teilen.“

Alle anderen Kinder waren noch nicht einmal grob; Einfach nicht sapevano cosa fare con lui.

Hanno Gridato „ciao!“ Dall’altra parte della stanza e poi sono corsi via a giocare a palla, dove lui non poteva seguirli.

Ich gehöre zu den Mitarbeitern, die ich in seiner Anwesenheit mit ihnen bespreche, ich werde von einer Gruppe von Teilnehmern begleitet und bin keine einzige Person.

Eines Tages, in meinem „Freiheitstempo“, höre ich mich auf den Boden legen, während ich mit meinem Buch auf dem Boden sitze, und sage: „Sehen Sie sich die ganze Welt an und teilen Sie mir das Panorama mit.“

Da ich gerade dabei war, wurde ich von einem Teil meines Lebens erlöst.

Ich warte, dann höre ich zu und sage: „Sei nuovo“.

„Piuttosto, sei tornata“, dissi. „Claire.“

Annuì una volta. “Noè.”

Ecco fatto. Da ich gerade dabei war, wurde ich von einem Teil meines Lebens erlöst.

Die Tatsache, dass ich immer weiter wächst, bedeutet, dass ich alle Versionen einer anderen Seite sehen muss.

“Terrò la tua felpa.”

Arrabbiate-Versionen. Ruhige Version. Versionen, die nicht unbedingt so sind, müssen sich mit der Aufgabe beschäftigen, eine „schöne Kopie“ zu machen und die Struktur zu besuchen, weil sie sicher ist, dass sie kleiner, größer und weniger kompliziert ist.

Ich weiß, dass ein Baby nicht mit einem Geschenk oder einem Spa-Säckchen gesegnet ist und unser dummes kleines Ritual verfolgt.

„Se verrai adottato, terrò le di cuffie.“

 

 

Fortsetzung auf der nächsten Seite

„Se verrai adottato“, rispose, „terrò la tua felpa.“

Quindi siamo rimasti uniti.

L’ho detto scherzando.

Die Wahrheit war die Zeit, in der sie sich darauf einließen, sich in die Stille des Ragazza zu stürzen, mit der Zeit, in der sie auf dem Fascicolo oder dem Ragazzo auf dem Sedia „herunterfiel“.

Quindi siamo rimasti uniti.

Abbiamo compiuto fast 18 anni nello stesso periodo.

Vor 18 Jahren versammelten wir uns in einem Amt, sie sagten: „Firma qui. Ora siete maggiorenni.“

Siamo partiti tutti insieme con le our cose in sacchetti di plastica.

Non c’è stata nessuna festa, nessuna torta, nessun „siamo orgogliosi di te“.

Nur eine Karte, ein Abbonment des Autobusses und der Peso der Nachricht „Gutes Glück“.

Siamo usciti con le nostre cose in sacchetti di plastica, come se fossimo già anrivati, solo che ora dall’altra parte della porta non c’era nessuno.

Im Nachhinein schickte er einen Anruf und sagte: „Also, wir müssen dir noch mehr sagen.“

„A meno che non sia in prigione.“

Sbuffò. „Allora è meglio che non ci facciamo beccare a fare niente di illegale.“

Ich bin ein Community College.

Leave a Comment