„I ricordi che dimenticherai per primi.“
Nicht glaubhaft, es besteht die Möglichkeit, dies zu bezweifeln. Ich werde das Buch bald öffnen, es ist der Kopf, den ich geschrieben habe.
C’erano foto che nicht avevo mai visto prima.
Lilienfahrt in der Küche. Seduta und das Spiel auf dem Weg zwischen Beinen.
Alcune foto avevano delle note allegate.
„Ich habe 30 Minuten lang Pfannkuchen und Abbiamo Riso gegessen.“
Una risata tremante mi sfuggì tra le lacrime.
„Me ne ero dimenticato…“
Mia sorella, sorry dolcemente. „Non l’ha fatto.“
La quinta scatola mi ha spaventato un po’.
“La dura verità.”
Ho esitato prima di aprirlo.
Das ganze Jahr über wurde ein von Lily geschriebenes Tagebuch geschrieben.
Ich habe den Arzthelferinnen geschrieben, die Kinder, die sich um sie gekümmert haben, sind noch mehr verärgert und haben die Augen auf mein Gesicht gelegt, als sie sich um Nasconderla kümmerten.
„Lei lo sapeva…“ sussurrai.
Judy annuì silenziosamente.
Auch Lily hat mir geschrieben.
Ich beharre darauf, dass alles gut ist. Ich bin der Meinung, dass ich die Wahrheit beleidige, weil ich sie nicht überzeugen kann.
„Lily will nicht, dass sie krollt…“ ertönt es, mit der Stimme, die die Gefühle verliert.
Sie müssen jetzt die Kontrolle behalten.
Ich wollte Judys Gesicht sehen und sagte, sie sei die Stärkere, die sie in der letzten Woche nicht erreicht hatte.
E per la prima volta dalla morte di Lily…
Ich weiß nicht, ob ich den ganzen Tag warten werde.
Nicht so schnell Judy mi abbia tenuto in braccio.
Nicht mi ha mai messo fretta. Ich bin ruhelos, unbeweglich und geduldig, lasziv und geduldig auf eine Art und Weise, die mir nicht gelingt, wenn ich mit Lily zusammen bin. Alles gut, ich höre alles und ich höre das Gesicht.
Poi all’improvviso mi è venuto in mente qualcosa.
„Ju… kommt hai fatto a sapere in quale Deposito venire?“ chiesi lentamente. „Non ti ho mai dato l’indirizzo.“
Es ist eine erste Stimmung, die Klaviermusik zu hören.
„Ci hai messo un po’“, sagte er mit einem Gläubigen. „Ich habe Lily dazu gebracht, alles für mich zu organisieren. Ha bestand darauf.»
La fissai.
“Lo sapevi?”
Mia sorella annuì. „Li è venuta da mesi mesi fa. Ich habe das gesagt, ich habe bisogno di aiuto für una cosa importante. Zu Beginn habe ich darüber nachgedacht, ob ich der Schule beitreten möchte, aber ich habe mein Klavier gespießt. Ich habe mir die Mühe gemacht, sie zu ernähren, um sie zu verstehen, und die, die ich da gesehen habe Babysitter al figlio della signora Greene al Piano di sotto.
Pages: 1 2